Montagsgedicht: Liljana Dirjan

The Tree in Sweden | Manuela Mordhorst | 2022 |

Cézanne und der zitternde Baum

Auf die frage eines freundes
was Cézanne getan habe
während des französisch-preußischen krieges
antwortete er
Ich habe meine landschaften gemalt

© Liljana Dirjan, aus dem Mazedonischen übersetzt von  Sabine Fahl

Aus: ????? ?????. ??????: ?????? ??????????, 1997

????? ? ?????? ??? ???????

?? ????????? ?? ???? ????????
??? ?????? ?????
?? ????? ?? ?????????-???????? ?????,
??? ?????????:
– ?? ?????? ????? ???????.

© Liljana Dirjan
Aus: ????? ?????. ??????: ?????? ??????????, 1997

1 Comment

  1. What a remarkable and thought-provoking poem. In just a few lines, Liljana Dirjan captures a profound truth about art, resilience, and the human spirit.

    The image of Cézanne continuing to paint landscapes during a time of war is both striking and deeply symbolic. It reminds us that even amid conflict and uncertainty, creativity remains an act of courage and affirmation of life. Art does not ignore suffering; rather, it preserves beauty, memory, and humanity when the world seems consumed by turmoil.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert