Montagsgedicht: Leonard Cohen

Unterwasserblau III | Manuela Mordhorst | 2017

ZUTRAUEN

Das Meer, so tief versenkt,
Die Sonne, durchgedrehte Sühne,
Der Stab, das Rad, das Hirn
O Liebe, bist du noch nicht müde?

Das Blut, die Erde, das Vertrauen,
Die tiefen Worte von Gertrude,
Dein Schwur, deine heiligen Auen
O Liebe, bist du noch nicht müde?

Ein roter Stern, ein Minarett,
Ein Kreuz auf jedem Hügel,
Für alle ein Grab oder ein Bett
O Liebe, bist du noch nicht müde?

Das Meer, sichtlos und trübe,
Wo immer noch die Sonne versickert
Und die Zeit sich auswickelt
O Liebe, bist du noch nicht müde?

Übersetzung: Ann Cotten

(Leonard Cohen, 1934 – 2016, Kanada)

TRUST

The sea, so deeply submerged,
The sun, twisted atonement,
The staff, the wheel, the brain
O love, are you not yet weary?

The blood, the earth, the trust,
The profound words of Gertrude,
Your vow, your sacred meadows
O love, are you not yet weary?

A red star, a minaret,
A cross on every hill,
A grave or a bed for all
O love, are you not yet weary?

The sea, invisible and murky,
Where the sun still sinks
And time unwinds
O love, are you not yet weary?

(Original)

2 Comments

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert